Panajoti, how many times I have to tell you bre tikva skapana.
Subject: Hellenic words not Greek
The words written below are in Hellenic. Please give me the Greek
translation,since you think these two languages are the same. Ilamestha
dia kipiru ke fleo herontes odis polikolimvisi melesin i dios fevgontes
omvron enidron en vitho horian eolan efthegxamestha
pomfoligopaflasmasin.Ude min imas si pantos. Os utos o topos estin u ta
thiria ta din efask ekinos.Kalist epidan emvalis apax.Tot em agin.
Vapeos pani. Tot em agin. This is Hellenic not Greek (Grekika)
Ilinden the SlavoSkopian
Bre drvo nedelkano, didn't I answer to this message unanswerably?? Why do
you repeat the same posts again and again? Are you a robot something ?
Are you the known old Ilindenova or a new fruti here ??
Ok lets have a new answer to an old message: The text is from Loukianos'
"funereal dialogs"
I translate from ancient to modern Greek or Hellenic !!
dia=dia, kai=kai, odis=odis, polykolymvisi =poly + kolymvisi, dios=dios,
i=i, fevgontes=fevgontes, omvron = omvron, enidron=enidro, vitho=vithos,
pomfoligopaflasmasin= pomfolyx + paflazw, topos=topos, thiria=thiria,
ekeinos=ekeinos, kalist(a)= kallista, tote=tote, emvalis=emvalleis,
apax=apax, em(e)=eme=me, agein = agw
Shall I continue with the modern words derived from the other non in use
words of the text ? Can you tell us the percentage of the words that are
used in modern Greek from the passage above ? Didn't I tell you that
modern and ancient Greek are dialects of the timeless Greek Language along
with local ( Macedonian, Cypriot, Pontian, Kalabrian, Tsakonian, ...... )
voices ??
Yannis
Macedonia, Greece